IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》

叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le)叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

 叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》 但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一(yī)步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全(quán)性(xìng)命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一(yī)名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如(rú)归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任(rèn)刺史(shǐ)荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改(gǎi)变了(le)李密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优(yōu)秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的(de)魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》

评论

5+2=