IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内

肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我怠肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来(lái)服(fú)民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时(shí)还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没(méi)有(yǒu)今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住(zhù)的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草的(de)老人(rén),他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报(bào)答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内

评论

5+2=