IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕

日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示是九方皋(gāo)相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人(rén)、事、物的(de)时候,要(yào)抓住本质特征,不(bù)能为表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透(tòu)过(guò)现象(xiàng)看到本质的。

  关于(yú)九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)及(jí)译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示以(yǐ)及九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文译文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文启示(shì),九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文注释启示,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文读音等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文(wén)及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文(wén)译文启(qǐ)示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在(zài)对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本(běn)质特(tè)征,不能为(wèi)表面现象所迷惑(huò),要能透过(guò)现象看到(dào)本质(zhì)。九方皋(gāo)相马(mǎ)原文

  秦(qín)穆(mù)公谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子(zi)姓(xìng)有可(kě)使求马者乎?”

  伯(bó)乐(lè)对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天下(xià)之马者(zhě),若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此者绝尘弥辙,臣(chén)之子(zi),皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪菜者(zhě),曰(yuē)九方皋(gāo),此其(qí)于马非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月而(ér)反报曰(yuē):“已得之(zhī)矣(yǐ),在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往取之(zhī),牡而(ér)骊。

  穆公(gōng)不(bù)说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之(zhī)能(néng)知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一至(zhì)于此乎!是乃(nǎi)其所以(yǐ)千万臣而(ér)无数者也。

  若(ruò)皋之(zhī)所观,天(tiān)机也。

  得其精(jīng)而忘其粗(cū),在(zài)其内而(ér)忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其所不见;

  视其所视(shì),而(ér)遗其(qí)所不视(shì)。

  若(ruò)皋之相者,乃(nǎi)有贵乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下(xià)之马也。

九方皋(gāo)相马译(yì)文

  秦穆公(gōng)对(duì)伯乐说(shuō):“您的年纪大(dà)了,您的子侄中间有没(méi)有可(kě)以派(pài)去(qù)寻找好马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良马是可以从外形容貌筋(jīn)骨上观察出来的。

  天(tiān)下难得的好马,是恍恍惚惚,好像(xiàng)有又好像没有的。

  这样的马跑起来像飞一样(yàng)地快,而且尘(chén)土(tǔ)不(bù)扬,不留足迹。

  我的子侄们都是(shì)些(xiē)才(cái)智低(dī)下(xià)的人,可以告诉(sù)他(tā)们识别一般的良马的方法,不能告诉他们识(shí)别天下(xià)难得的(de)好马(mǎ)的方法。

  有个(gè)曾经和我一起担柴挑菜(cài)的叫九方皋(gāo)的(de)人,他观察识别天下难得(dé)的好(hǎo)马的本领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方皋,派他(tā)去寻找好马。

  过了三(sān)个月,九(jiǔ)方皋回来报(bào)告(gào)说(shuō):“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道(dào):“是匹什么样(yàng)的马呢(ne)?”九方皋回答(dá)说:“是(shì)匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆(mù)公派人去把那匹(pǐ)马牵来,一看(kàn),却是匹纯黑色的公马。

  秦(qín)穆公很不高兴(xīng),把伯乐找来对他(tā)说(shuō):“坏了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛色公母都不(bù)知(zhī)道,他怎(zěn)么能懂得(dé)什(shén)么是好马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相(xiāng)马竟然达(dá)到了这样的境界(jiè)吗?这正(zhèng)是他胜过我(wǒ)千万倍乃至无数倍的地方!九(jiǔ)方皋他所观察(chá)地(dì)是马的天赋的(de)内在(zài)素质,深得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处;

  明悉它的(de)内部,而忘(wàng)记(jì)了它的外表。

  九方皋只看(kàn)见所(suǒ)需要看见的,看不见他所不需要看见的;

  只观察(chá)他所需要(yào)观察的(de),而遗漏(lòu)了他所不需要(yào)观察的(de)。

  像九(jiǔ)方皋这样的相马,包含着(zhe)比(bǐ)相马(mǎ)本身价(jià)值更高(gāo)的道(dào)理哩!”

  等到(dào)把那(nà)匹(pǐ)马牵(qiān)回驯(xùn)养使(shǐ)用,事实证(zhèng)明,它果(guǒ)然是一匹天(tiān)下难得(dé)的好马(mǎ)。

九方皋相马文(wén)言文翻译和寓(yù)意

   九方(fāng)皋相马文言文告诉我们(men)看问题要抓住事(shì)物本质,不(bù)能(néng)为表面现弯(wān)扒(bā)象所(suǒ)迷(mí)惑。

  下面(miàn)为大(dà)家整理了九方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文(wén)翻译和(hé)寓意(yì),供(gōng)大家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您的家(jiā)族中(zhōng)有谁能够继(jì)承您寻找(zhǎo)千(qiān)里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的良马,可(kě)以(yǐ)从(cóng)其外(wài)表上、筋(jīn)骨上观察得出来。

  而那天下难得的(de)千里(lǐ)马,好像是(shì)若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔(bēn)跑起来,让人(rén)看不到飞扬的尘土,寻(xún)不着(zhe)它奔跑的(de)足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩(hái)子们都是才(cái)能低下的人,对于好马的特征,我可以告诉他们,对(duì)于千里马的(de)特征,那(nà)只能意会,不可(kě)言传,仅凭自己相马的经(jīng)验(yàn)来判断,他们(men)是无法(fǎ)掌握(wò)的(de)。

  不过,在过去同我一(yī)起(qǐ)挑过菜、担过柴的(de)人当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马技(jì)术不在我之下,请(qǐng)大(dà)王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召(zhào)见了九方皋,叫他到各(gè)地去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找了三个月后,回来(lái)报告说:“我已经在沙(shā)丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问:“那是什(shén)么(me)样(yàng)的马呢(ne)?”九方皋回答:“那(nà)是(shì)一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人去取,却是一匹黑(hēi)色的公马(mǎ)。

  这时候秦穆公很(hěn)不高兴,就(jiù)把伯乐(lè)叫来(lái),对(duì)他说:“坏了!您推(tuī)荐的人连马的毛色(sè)与(yǔ)公母都分埋宴昌辨不出来,又(yòu)怎么(me)能认识出千里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐(lè)这时长(zhǎng)叹一声说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界!他真(zhēn)是高出我千(qiān)万倍(bèi)。

  像(xiàng)九(jiǔ)方(fāng)皋看(kàn)到的是马的(de)天赋和(hé)内(nèi)在(zài)素(sù)质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘记了(le)它的粗(cū)糙之处;明悉它的内部(bù),而忘记了(le)它(tā)的外表(biǎo)。

  九方皋只(zhǐ)看见(jiàn)所需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要(yào)看见的(de);只视察(chá)他(tā)所需要视察的,而遗漏了他所(suǒ)不(bù)需要观察(chá)的。

  九方皋(gāo)相马(mǎ)的价值,远(yuǎn)远高于千里马的价值!”

   把马从(cóng)沙丘取回来后,果然是名不虚传的、天(tiān)下少有的(de)千(qiān)里马。

文言文(wén)原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可(kě)使求马者(zhě)乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弭(mǐ)辙。

  臣(chén)之祥敬子,皆下才也(yě),可(kě)告以良(liáng)马,不可告以天下(xià)之(zhī)马也。

  臣有(yǒu)所与(yǔ)共担纆薪菜者,有九(jiǔ)方(fāng)皋,此其于马非(fēi)臣之下(xià)也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何(hé)马(mǎ)也?”对曰:“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓(wèi)之曰:“败(bài)矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能(néng)知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所(suǒ)观(guān),天机也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其(qí)外。

  见其所见,不见其(qí)所(suǒ)不见;视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相(xiāng)者,乃有贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之(zhī)马也。

《九方(fāng)皋相马》的(de)寓意

   九方皋相马(mǎ)寓(yù)指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物的时候,要(yào)抓住(zhù)本质特(tè)征,不能为(wèi)表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列子(zi)》是中国古(gǔ)代思想文(wén)化史(shǐ)上著名的典(diǎn)籍,属于(yú)诸家学(xué)派著作(zuò),是(shì)一部智慧(huì)之书,它能开启人们心(xīn)智,给人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子(zi)》是(shì)列(liè)子、列(liè)子(zi)弟(dì)子以及(jí)列子后(hòu)学著(zhù)作的汇编。

  全书八篇,一百四(sì)十章(zhāng),由哲理散(sàn)文(wén)、寓言故事、神(shén)话(huà)故事、历(lì)史故事组成。

  而基本(běn)上则(zé)以寓言形式来(lái)表达精微(wēi)的哲(zhé)理。

  共有神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九(jiǔ)个(gè),《周穆王(wáng)篇(piān)》有(yǒu)十一个,《说符篇》有(yǒu)三十个。

  这些神话、寓言(yán)故(gù)事(shì)和哲理散文(wén),篇篇闪烁着(zhe)智慧的光芒。

  九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文(wén)启示是九方皋相马出(chū)自《列子·说符》,指在对待人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住本(běn)质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑(huò),要能(néng)透(tòu)过现象(xià日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕ng)看到本质的(de)。

  关于(yú)九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文启示以(yǐ)及(jí)九方皋相(xiāng)马原(yuán)文(wén)及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译(yì)文启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文注释(shì)启示,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文读音等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

九(jiǔ)方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启(qǐ)示

  九方皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对待人(rén)、事(shì)、物(wù)的时(shí)候,要抓住本质(zhì)特(tè)征,不能为表面(miàn)现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本质(zhì)。九方皋相马原文

  秦(qín)穆公谓(wèi)伯乐(lè)曰(yuē):“子之年(nián)长矣,子姓有(yǒu)可(kě)使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马者(zhě),若灭若(ruò)没(méi),若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弥辙,臣之子(zi),皆下才(cái)也(yě),可告以良马(mǎ),不可告(gào)以(yǐ)天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰九方皋(gāo),此其于马非(fēi)臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而(ér)反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之(zhī),牡而(ér)骊。

  穆公不说。

  召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马者,色(sè)物、牝牡尚弗(fú)能(néng)知,又何马之能知(zhī)也?”

  伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰:“一(yī)至(zhì)于此乎(hū)!是(shì)乃其所以(yǐ)千万臣(chén)而无数者也(yě)。

  若皋(gāo)之所观,天机也(yě)。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其(qí)所(suǒ)见(jiàn),不见其(qí)所不见;

  视(shì)其所视(shì),而遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至(zhì),果天下(xià)之(zhī)马也(yě)。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦穆公对伯乐(lè)说(shuō):“您的年纪大了,您的子(zi)侄中间日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕有没有(yǒu)可以(yǐ)派去(qù)寻找(zhǎo)好马的(de)呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良(liáng)马是可以(yǐ)从(cóng)外形(xíng)容(róng)貌筋(jīn)骨上观察出来的。

  天下难得的好马(mǎ),是(shì)恍恍(huǎng)惚惚,好像有又好(hǎo)像没有的(de)。

  这样的马跑起来像(xiàng)飞(fēi)一样地(dì)快,而且尘土不扬,不留(liú)足迹。

  我的(de)子(zi)侄(zhí)们都是些才智低下的人,可以告诉他们识别一般(bān)的良马的方法,不(bù)能告诉他们(men)识别天下(xià)难(nán)得的(de)好马(mǎ)的方法。

  有个(gè)曾经(jīng)和我一起担柴挑(tiāo)菜的叫九方皋的人,他观察识别天(tiān)下难得的好马的(de)本领(lǐng)绝不在我以下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了(le)九方皋,派他去(qù)寻找好(hǎo)马。

  过(guò)了三个月,九方皋回来报告(gào)说(shuō):“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什么样的马呢?”九方(fāng)皋回(huí)答说(shuō):“是匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把那匹马牵来(lái),一(yī)看,却是(shì)匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆(mù)公很不高兴,把伯乐找(zhǎo)来对(duì)他说:“坏了!您所(suǒ)推荐的那个找(zhǎo)好马(mǎ)的人(rén),毛色公母都不知(zhī)道,他怎么能(néng)懂(dǒng)得什么(me)是好(hǎo)马,什么不(bù)是(shì)好马呢?”

  伯乐长叹了一声(shēng),说(shuō)道:“九方(fāng)皋相马竟然达(dá)到了这样的境界吗?这(zhè)正是他胜过(guò)我(wǒ)千万倍(bèi)乃至无数(shù)倍的地方!九方皋他所观察地是马(mǎ)的天(tiān)赋(fù)的(de)内在素质,深(shēn)得它的(de)精妙,而忘记了它的粗糙之处(chù);

  明(míng)悉它的内部,而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需(xū)要(yào)看见(jiàn)的(de),看不见他所(suǒ)不需要(yào)看见的(de);

  只观察他所需要观察的,而遗漏(lòu)了他所不需(xū)要观察的。

  像九方皋这样(yàng)的相马,包含着比相马本身价值更(gèng)高的(de)道理哩(lī)!”

  等到把那匹马牵回(huí)驯养使用,事实(shí)证明,它(tā)果然是(shì)一匹(pǐ)天下难(nán)得的好马。

九方皋相马(mǎ)文言(yán)文翻译和(hé)寓(yù)意

   九方皋相马文言文告诉我们看(kàn)问题要抓(zhuā)住事物本(běn)质,不能为(wèi)表(biǎo)面现弯扒(bā)象(xiàng)所迷(mí)惑。

  下面为大家(jiā)整理(lǐ)了九方(fāng)皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯(bó)乐说:“您的年(nián)纪大了!您(nín)的家族中有谁能够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对于一般的良马,可以从其外表(biǎo)上、筋骨上观察得出来(lái)。

  而那天下难得的千里马,好像(xiàng)是若(ruò)有(yǒu)若无,若隐(yǐn)若现。

  像这(zhè)样的(de)马奔跑起来(lái),让人看不到(dào)飞扬的(de)尘土,寻不(bù)着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都是才能低(dī)下的人(rén),对于好马的特征,我(wǒ)可以告诉他们(men),对于千(qiān)里(lǐ)马的特征,那(nà)只能意会,不(bù)可言传,仅凭(píng)自己相马的经验(yàn)来判断,他们(men)是无(wú)法掌握的。

  不过,在过(guò)去同我一起挑过(guò)菜、担过柴的(de)人(rén)当中(zhōng),有一个名叫九方(fāng)皋(gāo)的人,他的(de)相(xiāng)马技术不在我之下,请大王召见他(tā)吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公便(biàn)召见了九方皋,叫他到(dào)各地去寻找千里马。

   九(jiǔ)方皋到各(gè)处寻找了三个月后,回来报告说(shuō):“我(wǒ)已(yǐ)经在沙(shā)丘找到(dào)好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马(mǎ)呢?”九方(fāng)皋回答:“那是一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去取,却是(shì)一匹黑色的(de)公马。

  这时候秦(qín)穆公很不高(gāo)兴,就把伯(bó)乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您推(tuī)荐的人连马(mǎ)的毛色与公母(mǔ)都分(fēn)埋宴昌辨不出来,又怎么能认(rèn)识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马竟然(rán)达(dá)到了(le)这样的境界!他(tā)真是高出(chū)我千万倍。

  像九方皋看(kàn)到的是马的天赋和(hé)内(nèi)在素质。

  深得它(tā)的(de)精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙之(zhī)处;明悉它(tā)的内(nèi)部,而忘(wàng)记(jì)了它的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)只看见所需要(yào)看见(jiàn)的,看不见他所(suǒ)不需要看见的(de);只(zhǐ)视察他所需要视察的,而遗(yí)漏(lòu)了他所不需(xū)要观(guān)察的。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远远高于(yú)千里马(mǎ)的价值!”

   把马从沙(shā)丘取回来(lái)后,果然是名不虚传的、天下少有的(de)千里马。

文言文原文(wén)

   秦(qín)穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯(bó)乐(lè)对曰(yuē):“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马,若(ruò)灭若(ruò)没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜(cài)者(zhě),有九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下也,请(qǐng)见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何(hé)马之(zhī)能(néng)知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无数(shù)者(zhě)也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得(dé)其精(jīng)而(ér)忘(wàng)其粗,在其内而(ér)忘其(qí)外。

  见其所(suǒ)见,不(bù)见其所不见;视其所视(shì),而遗其所不(bù)视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天下之马也(yě)。

《九方皋相(xiāng)马》的(de)寓意

   九方皋相(xiāng)马寓指(zhǐ)在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征(zhēng),不能(néng)为表(biǎo)面(miàn)现象(xiàng)所(suǒ)迷(mí)惑,要能(néng)透过现象(xiàng)看到本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子(zi)》是中国古代思想文化史(shǐ)上著名的典(diǎn)籍(jí),属于诸家学派著作(zuò),是(shì)一部(bù)智慧之书,它能(néng)开启人们(men)心智,给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子(zi)后学著作的汇编。

  全(quán)书八篇(piān),一百四十章(zhāng),由哲理散文(wén)、寓言故事、神话故事、历(lì)史(shǐ)故事组成。

  而基本上则(zé)以寓(yù)言形式来表达精微的哲理。

  共有神话、寓言故(gù)事一百零二个。

  如《黄帝篇(piān)》有(yǒu)十九个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符(fú)篇》有三十个。

  这些神话、寓(yù)言故(gù)事和哲(zhé)理散文,篇(piān)篇(piān)闪烁着智慧(huì)的光芒(máng)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕

评论

5+2=