秋以为期句式特点,秋以为期句式判(pàn)断(duàn)是(shì)倒装句中的状(zhuàng)语(yǔ)后置句的。
关(guān)于秋以为(wèi)期句式特点,秋以为期句式判断以及秋(qiū)以(yǐ)为(wèi)期句式特点,秋以为期句式主谓(wèi)宾,秋以为期句式判断,秋以为期(qī)句式及翻译,秋以(yǐ)为期句式结构等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:
秋以为期句式特点,秋(qiū)以为(wèi)期句式判断(duàn)
倒装句中的状(zhuàng)语(yǔ)后置句(jù)。“秋”是“以”的(de)宾语,正常语序为“以秋为期”。
将子无怒,秋(qiū)以为期(qī):请你不要(yào)生怨气,以秋天为期(我等你)。
氓的词类活用(yòng)①其(黄(huáng))而陨:变(biàn)黄(形容词作动词)
②(二三)其德:经常改变(biàn)(数词作动词)
③(夙(sù))兴(夜)寐:在白天/在晚上(名(míng)词(cí)作状语)
④三(sān)岁(suì)食(shí)(贫(为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕pín)):贫(pín)困(kùn)的生活(huó)(形容词作名词)
⑤士(贰)其行:不专一,有(yǒu)二心(数词作动词(cí))
氓节(jié)选原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来(lái)即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我(wǒ)愆期(qī),子无良媒(méi)。
将子无怒(nù),秋以为期(qī)。
翻译
憨厚(hòu)农(nóng)家小伙子,怀抱布匹来换(huàn)丝。
其实不(bù)是真换丝,找(zhǎo)个机会(huì)谈(tán)婚事。
送郎(láng)送过淇(qí)水西,到(dào)了顿丘情(qíng)依依。
不是(shì)我愿误佳(jiā)期,你无媒人(rén)失礼仪。
望郎(láng)休要发脾(pí)气,秋天(tiān)到了来迎娶。
秋以为期是(shì)什么句式?
是宾语前置(zhì)。
“秋(qiū)”是“以(yǐ)”的宾语,正常语(yǔ)序为“以秋为期(qī)”。
出自(zì)先(xiān)秦佚名《诗经·卫风·氓(máng)》:“匪我愆期,子无良(liáng)媒。
将子无怒,秋以为期。
”
译文(wén):并非我(wǒ)要(yào)拖延(yán)约(yuē)定(dìng)的婚期而(ér)不肯嫁(jià),是因为你没有找好(hǎo)媒人(rén)。
请郎(láng)君(jūn)不要生(shēng)气,秋天到了来迎娶(qǔ)。
扩展资(zī)料
《卫风·氓》是一首上(shàng)古民(mín)间歌谣,以(yǐ)一个女子之(zhī)口,率(lǜ)真地述说了(le)其情变经历和深切体验(yàn),是(shì)一(yī)帧情爱画(huà)卷的(de)鲜活写喊盯照,也为后人留下了当时风俗(sú)民情的为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕宝贵资(zī)料。
诗中虽以抒(shū)情为主,所(suǒ)叙(xù)的故事也还不够(gòu)完整细致,但它已将女主人(rén)公的遭(zāo)遇、命(mìng)运,比(bǐ)较真(zhēn)实(shí)地反(fǎn)映出来,抒情叙为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕事融(róng)为一体,时(shí)而滚渗睁夹以慨(kǎi)叹式(shì)的议论大(dà)岁。
就这些方面说(shuō),这首诗已初(chū)步(bù)具备中(zhōng)国(guó)式的叙(xù)事诗的某(mǒu)些(xiē)特征。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了