祸(huò)患常积(jī)于忽(hū)微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻(fān)译是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰的。
关于祸患(huàn)常积(jī)于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于(yú)忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻译以及祸(huò)患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì),而智勇多困于所溺(nì)翻译的而,而(ér)智勇多困于所溺是什(shén)么意思等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果)为你整理以下知识:
祸(huò)患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺(nì)翻译
“而智(zhì)勇多(duō)困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人(rén)反而(ér)常被(bèi)所(suǒ)溺(nì)爱的(de)人或事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故方其盛(shèng)也,举天下之豪(háo)杰(jié)莫能与之争;
及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭(miè),为(wèi)天(tiān)下笑。
夫(fū)祸患(huàn)常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺,岂(qǐ)独(dú)伶(líng)人也哉!作《伶官传》。
”译文(wén):因(yīn)此,当庄宗(zōng)强盛的(de)时候,普(pǔ)天下的豪杰,都(dōu)不能跟他(tā)抗(kàng)争;
等(děng)到(dào)他衰败的时候(hòu),几十个伶人围困他(tā),就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥(jī)笑。
可见祸患常常是由微小的事(shì)情积累而成的,聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰,难(nán)道只(zhǐ)有宠爱伶人才会(huì)这样(yàng)吗?于是作《伶官传(chuán)》。
《五代史伶官传序(xù)》是宋代文(wén)学家欧阳修创作的一篇史论。
此文通过对五代(dài)时期的(de)后唐盛衰过程的具(jù)体(tǐ)分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺”的结(jié)论(lùn),说明国家兴衰败亡不由天命而(ér)取决于“人事(shì)”,借以告(gào)诫当时北宋王朝(cháo)执政者(zhě)要(yào)吸取(qǔ)历史教训,居安思危,防微(wēi)杜渐,力戒骄(jiā杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果o)侈纵(zòng)欲(yù)。
文(wén)章开门见山,提(tí)出全文(wén)主旨(zhǐ):盛衰之理,决(jué)定于人(rén)事。
然(rán)后便从“人事”下(xià)笔,叙(xù)述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以(yǐ)史实具体论证主旨。
具体(tǐ)写法上,采用先扬后抑和对比论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其(qí)失败(bài)时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与(yǔ)衰前后对照(zhào),强(qiáng)烈感(gǎn)人(rén),最后再(zài)辅以《尚书》古训,更增强了(le)文章说服(fú)力(lì)。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔(bǐ)带感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染力很强,成为历来传诵的佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了