IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗

丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì)

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

 丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗 明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼(bī)母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每(měi)天(tiān)只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天(tiān)地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(ji丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗é)(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国(guó)的(de)杜(dù)回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表(biǎo)人的(de)姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 丰巢柜最多能存放几天收多少钱 丰巢柜滞留10天还能取吗

评论

5+2=