IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多

世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原文及译文及寓(yù)意(yì),九方(fāng)皋相马原文译文启示是九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)出自《列子·说符》,指在对待人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关于(yú)九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示以(yǐ)及九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马原文及译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文(wén)启示(shì),九方皋相马原文译文注(zhù)释启示,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文读音等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

九方皋(gāo)相马(mǎ)原文(wén)及(jí)译文(wén)及寓意(yì),九方皋相马原文译文启(qǐ)示(shì)

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本质特(tè)征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质。九方皋(gāo)相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之(zhī)年长矣,子姓有(yǒu)可使求马者(zhě)乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天下(xià)之马者,若(ruò)灭若没(méi),若亡(wáng)若失。

  若(ruò)此(cǐ)者绝(jué)尘弥辙,臣之子(zi),皆下(xià)才也,可告以良(liáng)马(mǎ),不可告(gào)以天下之马也。

  臣(chén)有所(suǒ)与(yǔ)共担(dān)纆薪菜者(zhě),曰(yuē)九方(fāng)皋,此其于马(mǎ)非(fēi)臣之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说。

  召伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰(yuē):“败矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其(qí)所以(yǐ)千万(wàn)臣而无数(shù)者也(yě)。

  若皋(gāo)之所观,天机(jī)也(yě)。

  得其精(jīng)而忘(wàng)其粗,在(zài)其内而忘其(qí)外。

  见其所见(jiàn),不(bù)见其(qí)所不见;

  视(shì)其所(suǒ)视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天(tiān)下之(zhī)马也。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆公对(duì)伯(bó)乐说(shuō):“您的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间(jiān)有没有(yǒu)可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说(shuō):“一般的良(liáng)马是可以(yǐ)从(cóng)外形容貌筋骨上观察出来的。

  天下难得(dé)的(de)好马,是恍恍惚(hū)惚,好像有又(yòu)好像没有的。

  这样的马跑起来像飞一样地快(kuài),而且尘(chén)土不扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们都是些才智低(dī)下的(de)人,可以告诉(sù)他们识别一般的良马(mǎ)的方法,不(bù)能(néng)告诉他们识别(bié)天下难得的好马的方法(fǎ)。

  有个曾(céng)经和我一起担柴挑菜的叫九方(fāng)皋(gāo)的人,他观察识别天下难得(dé)的好马的本领绝不在我以下,请(qǐng)您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他(tā)去寻找好马。

  过(guò)了(le)三个月,九方皋回(huí)来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘(qiū)找(zhǎo)到(dào)好马了。

  ”秦穆公问道:“是(shì)匹什么(me)样的马呢(ne)?”九方皋回答说:“是匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦(qín)穆公派人去把那匹马牵(qiān)来(lái),一看(kàn),却是匹纯黑(hēi)色(sè)的公马(mǎ)。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把(bǎ)伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏(huài)了!您(nín)所推荐的(de)那个(gè)找好马的人,毛色公母都(dōu)不知道,他怎么(me)能懂得什么(me)是好(hǎo)马(mǎ),什么不是好马(mǎ)呢(ne)?”

  伯乐长叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相(xiāng)马竟(jìng)然(rán)达到(dào)了这样的境界吗?这正是他胜(shèng)过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观(guān)察(chá)地是马的天赋的内在素质(zhì),深得它(tā)的精(jīng)妙,而(ér)忘记了它的(de)粗糙之处;

  明(míng)悉(xī)它的内部(bù),而忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看(kàn)见的,看不见(jiàn)他所不需要看见的;

  只(zhǐ)观察他所(suǒ)需要(yào)观(guān)察(chá)的,而(ér)遗漏了他所不需要观察的。

  像九方皋这样的相(xiāng)马(mǎ),包含着比相马本身价值更高的(de)道理哩!”

  等到把那匹马(mǎ)牵回驯养使用,事实(shí)证明,它果然(rán)是一匹天下难得的好(hǎo)马。

九方皋相马(mǎ)文(wén)言文翻译和寓意

   九方皋(gāo)相马文(wén)言文告诉我们看问(wèn)题(tí)要抓住(zhù)事物(wù)本质,不能为表面现(xiàn)弯扒(bā)象所迷惑。

  下(xià)面为大家整理了九方皋相(xiāng)马(mǎ)文(wén)言文(wén)翻译和寓意,供大家(jiā)参考。

《九方(fāng)皋相马》文言文(wén)翻译

   秦穆公召见伯(bó)乐说:“您的年纪大了!您的家族中(zhōng)有谁能够继承您寻找千(qiān)里马呢(ne)?”

   伯乐回答道(dào):“对(duì)于(yú)一般(bān)的良马(mǎ),可以从(cóng)其外表上、筋骨上观察得(dé)出来。

  而那天(tiān)下难得的千里(lǐ)马(mǎ),好像是若有(yǒu)若无,若隐若(ruò)现。

  像这样的马奔跑起来(lái),让(ràng)人看(kàn)不到飞扬的(de)尘(chén)土,寻不(bù)着(zhe)它奔跑(pǎo)的足(zú)蹄印儿。

  我的孩子(zi)们都是(shì)才能低下(xià)的人,对于好马(mǎ)的特征,我(wǒ)可以告诉(sù)他们,对于千里(lǐ)马(mǎ)的特征,那只(zhǐ)能(néng)意会,不可言传(chuán),仅凭自己相马的(de)经(jīng)验来判断(duàn),他(tā)们是无法掌握的。

  不过,在(zài)过去同我一起挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中(zhōng),有一个名(míng)叫九方(fāng)皋的人,他的相马技术不在(zài)我之下,请(qǐng)大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各地去(qù)寻找千里马。

   九方(fāng)皋到各(gè)处寻找了三个月后,回来报(bào)告说:“我已(yǐ)经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什(shén)么样的(de)马呢?”九方(fāng)皋(gāo)回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派(pài)人去取,却是一匹(pǐ)黑色(sè)的公马。

  这时候秦穆公(gōng)很(hěn)不高兴,就(jiù)把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐(jiàn)的人(rén)连马的毛(máo)色(sè)与公母都分埋宴昌辨不(bù)出来,又怎么能认(rèn)识出(chū)千里(lǐ)马呢?”

   伯乐这时(shí)长(zhǎng)叹一声说道(dào):“九方皋(gāo)相马竟然达(dá)到(dào)了这样的境界!他真是(shì)高出我千万倍。

  像九方皋看到的是马的天赋(fù)和内(nèi)在素质。

  深得它的精(jīng)妙,而(ér)忘(wàng)记了它(tā)的粗糙(cāo)之处;明悉它的内部,而忘(wàng)记(jì)了(le)它的(de)外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看(kàn)见的,看不见他所不需要看见的(de);只(zhǐ)视(shì)察他所需要视察的,而遗漏了他所(suǒ)不需要(yào)观察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马从(cóng)沙丘取回来后,果然是名不虚(xū)传的(de)、天下(xià)少有的千里马。

文言文(wén)原文

   秦(qín)穆(mù)公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨(gǔ)相也。

  天下(xià)之(zhī)马,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆公不说,召(zhào)伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗(fú)能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是(shì)乃其(qí)所以(yǐ)千万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其(qí)所(suǒ)见,不(bù)见其所(suǒ)不见(jiàn);视其所视(shì),而(ér)遗(yí)其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马至,果天(tiān)下(xià)之(zhī)马(mǎ)也。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意

   九方皋相马寓指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象所(suǒ)迷(mí)惑,要能(néng)透(tòu)过现(xiàn)象看到本(běn)质。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古代(dài)思想(xiǎng)文化史上著名的典籍,属于(yú)诸家学派著作,是一部(bù)智慧之书,它能开启人们心智,给人以启示,给人以智(zhì)慧(huì)。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以(yǐ)及列子后学著作的汇(huì)编。

  全(quán)书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事(shì)、神话故事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本上则(zé)以寓(yù)言形式(shì)来表达精微的哲理。

  共有神(shén)话(huà)、寓(yù)言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九(jiǔ)个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说符篇(piān)》有三(sān)十个。

  这些神话、寓言(yán)故事和哲理(lǐ)散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相马原文(wén)及译文(wén)及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文(wén)启示(shì)是九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指(zhǐ)在对(duì)待人、事(shì)、物(wù)的时候(hòu),要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质(zhì)的。

  关(guān)于九(jiǔ)方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启示以(yǐ)及九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文及译文(wén)及寓意(yì),九(jiǔ)方皋相马原文译文及寓意(yì),九方(fāng)皋相(xiāng)马原(yuán)文(wén)译文启示,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文(wén)译文注(zhù)释启(qǐ)示,九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文读(dú)音等(děng)问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文(wén)译文(wén)启(qǐ)示

  九方皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待人、事、物的(de)时候,要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现(xiàn)象看(kàn)到(dào)本质(zhì)。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年(nián)长矣,子姓(xìng)有可使求(qiú)马者(zhě)乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容(róng)筋(jīn)骨相也。

  天下之(zhī)马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣(chén)之子,皆下才也(yě),可告以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共(gòng)担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋(gāo),此其(qí)于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见之(zhī),使行求(qiú)马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多(yǐ),在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使(shǐ)人(rén)往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐(lè)而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求(qiú)马者,色(sè)物(wù)、牝牡尚弗(fú)能知(zhī),又何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其(qí)精而忘其粗(cū),在其内而(ér)忘其外。

  见其所见(jiàn),不(bù)见其所(suǒ)不见;

  视(shì)其(qí)所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您的年纪(jì)大了(le),您的子侄中间有(yǒu)没有可(kě)以(yǐ)派去寻找好马(mǎ)的呢(ne)?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可以从外(wài)形(xíng)容貌筋骨上观察(chá)出来(lái)的。

  天下(xià)难(nán)得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好(hǎo)像没有(yǒu)的。

  这样的马跑起来像飞(fēi)一样地快,而且尘土不扬(yáng),不留(liú)足迹。

  我的子侄们都是些才智(zhì)低下(xià)的(de)人,可以告诉他(tā)们识别(bié)一般的(de)良马的方法,不能告(gào)诉(sù)他(tā)们识别天下难得的好(hǎo)马的方法。

  有个曾经和(hé)我一起(qǐ)担(dān)柴挑菜(cài)的叫九方(fāng)皋(gāo)的人,他观察识别天下(xià)难得的(de)好马(mǎ)的本(běn)领绝不在(zài)我以下,请您(nín)接见他(tā)。

  ”

  秦穆(mù)公接见(jiàn)了九方皋,派(pài)他去寻找(zhǎo)好马。

  过(guò)了三个月(yuè),九方皋回(huí)来报告说:“我已经在(zài)沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆(mù)公问道:“是匹什么样的(de)马呢(ne)?”九方皋回答说:“是匹黄(huáng)色的(de)母马。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色的(de)公马。

  秦穆(mù)公很(hěn)不高兴(xīng),把伯乐找(zhǎo)来对他(tā)说:“坏(huài)了!您所推荐的那个找好(hǎo)马的人,毛(máo)色(sè)公母都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九方皋(gāo)相马竟(jìng)然(rán)达到了这样的(de)境界吗?这正是(shì)他胜过我千(qiān)万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方(fāng)皋他所观察地(dì)是马的天赋的内在素(sù)质,深(shēn)得它的精妙(miào),而忘记了它的粗糙之处;

  明(míng)悉它(tā)的内部,而忘记(jì)了它的(de)外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要(yào)看见的,看(kàn)不见他所不需要(yào)看见的;

  只观(guān)察(chá)他(tā)所需要(yào)观察的(de),而遗漏了(le)他所不需(xū)要观察的。

  像(xiàng)九方皋这样的相马(mǎ),包含着比相马本身价值(zhí)更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明(míng),它果然是一(yī)匹(pǐ)天(tiān)下(xià)难得的(de)好马。

九方皋(gāo)相马文言文翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文(wén)言文告诉我(wǒ)们(men)看问题要抓住事物本质,不能为表(biǎo)面现弯(wān)扒象所迷惑(huò)。

  下面(miàn)为大家整理了九方(fāng)皋相马文(wén)言文翻译和寓意,供(gōng)大家(jiā)参考。

《九方皋相马(mǎ)》文言文翻译

   秦穆公(gōng)召见伯乐说:“您的年纪大了(le)!您的家(jiā)族中有谁能够继(jì)承您寻找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对于一般的良(liáng)马,可以从其外表上、筋骨上观察(chá)得(dé)出来。

  而那(nà)天下难得的千里马(mǎ),好(hǎo)像是若有若无,若隐(yǐn)若现。

  像这样(yàng)的马(mǎ)奔跑(pǎo)起来,让人看(kàn)不到飞扬的尘(chén)土,寻不(bù)着它奔跑(pǎo)的(de)足(zú)蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都是(shì)才能低下的人,对(duì)于好(hǎo)马的特(tè)征,我可以告(gào)诉(sù)他(tā)们,对于千(qiān)里马的特(tè)征,那(nà)只能(néng)意会,不可言传(chuán),仅凭自(zì)己相马的经验来判断,他们是无法掌握(wò)的。

  不(bù)过,在过去同我(wǒ)一(yī)起挑过菜(cài)、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技术(shù)不在(zài)我(wǒ)之下,请大王召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召见(jiàn)了(le)九方皋,叫他到各(gè)地去寻(xún)找千(qiān)里马。

   九方皋到(dào)各处寻(xún)找(zhǎo)了三个月后,回来报告(gào)说:“我已经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问(wèn):“那是(shì)什(shén)么样的(de)马呢?”九方皋回答:“那(nà)是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去(qù)取,却是一匹(pǐ)黑色的公马(mǎ)。

  这时候秦穆公很不(bù)高兴,就把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您(nín)推荐的人连马的毛色与公母(mǔ)都分埋宴昌辨不出来,又怎么能认识(shí)出千(qiān)里马(mǎ)呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹一声(shēng)说道(dào):“九方皋(gāo)相马竟然达到了这样的境界!他真是(shì)高出我千万倍。

  像九方皋(gāo)看到的(de)是马(mǎ)的天赋和内在素质。

  深得它的精妙(miào),而忘记了它的粗糙之处;明悉它(tā)的内部(bù),而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不见(jiàn)他所不(bù)需要看见的;只(zhǐ)视察他所需要视(shì)察的,而遗漏(lòu)了他所(suǒ)不(bù)需要(yào)观察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马从(cóng)沙(shā)丘取回(huí)来后(hòu),果(guǒ)然是(shì)名不虚传的(de)、天下少有的千里马。

文言文原(yuán)文

   秦(qín)穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子(zi)姓(xìng)有可(kě)使求马(mǎ)者乎?”

   伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可(kě)形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下(xià)才也,可告以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣(chén)有所与共(gòng)担纆薪菜(cài)者,有九方皋,此其于马非臣之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公(gōng)见之(zhī),使行求马。

  三月而反(fǎn)报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多>

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对(duì)曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马(mǎ)之(zhī)能知也?”

   伯(bó)乐喟然太息曰(yuē):“一(yī)至于此乎!是乃其(qí)所以(yǐ)千(qiān)万臣而无(wú)数者也(yě)。

  若皋之所观,天(tiān)机(jī)也(yě)。

  得其精而忘(wàng)其粗,在(zài)其内(nèi)而忘其(qí)外。

  见其所见,不(bù)见其所不(bù)见;视其(qí)所视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马(mǎ)》的寓意

   九方皋相马寓指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本质。

  出自《列(liè)子·说符(fú)》。

   《列子》是中国古代思(sī)想文化史(shǐ)上著名的典籍,属(shǔ)于诸家(jiā)学派著作,是一(yī)部(bù)智慧之书,它能(néng)开启人们心智,给人以启(qǐ)示(shì),给(gěi)人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著作的汇编。

  全书八篇,一百四十(shí)章,由哲理(lǐ)散文、寓(yù)言故事、神话故事、历史故(gù)事组(zǔ)成。

  而(ér)基本上则以寓言形式来表达精(jīng)微(wēi)的哲理(lǐ)。

  共有神话、寓(yù)言故事一百零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九个,《周穆王篇(piān)》有(yǒu)十一个,《说符篇》有(yǒu)三十个(gè)。

  这些神话、寓言故(gù)事和哲(zhé)理散文,篇篇闪烁着智慧(huì)的光(guāng)芒。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多

评论

5+2=