陈(chén)万年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译是《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年教子(zi)文言(yán)文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈万年(nián)教子文(wén)言文翻译注释和(hé)启示,陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子文言文的翻(fān)译,文言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译,陈(chén)万(wàn)年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的(de)大(dà)官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了(le)屏(píng)风。
《陈万年教子(zi)》翻译(yì)陈万年是(shì)朝中显赫的大(dà)官,有一次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边(biān)训话(huà)。
一直说到半(bàn)夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父(fù)亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我(wǒ)的话,这(zhè)是什么道理(lǐ)?”陈咸(xián)赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我(wǒ)要对上司要(yào)奉承(chéng)拍马屁罢了!”陈万(wàn)年(nián)没(méi)有再说(shuō)话。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意(yì)思(sī)。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是(shì)教(jiào)我(wǒ)奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子》原文(wén)陈(chén)万年(nián)乃(nǎi)朝中重(zhòng)臣也(yě),尝病,召子咸教戒于床下。
语至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏(píng)风(fēng)。
万(wàn)年大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?”咸叩头(tóu)谢(xiè)曰:“具(jù)晓所言(yán),大要教咸(xián)谄也。
”万(wàn)年乃(nǎi)不(bù)复言。
陈万年教子文言(yán)文注解及(jí)翻译
文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦(qín)时期的(de)口(kǒu)语为基础(chǔ)而形成(chéng)的书面语。
下(xià)面是我(wǒ)为你带来的陈(chén)万年教(jiào)子文言文注解及(jí)翻配蚂(mǎ)译 ,欢(huān)迎阅(yuè)读。
陈万年教子原文
陈(chén)万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子陈(chén)咸戒于床下,语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸谄(读(dú)缠(chán)的音))也。
万年乃(nǎi)不复(fù)言。
选自(班固《汉书●陈万年(nián)传(chuán)》)
译文
陈(chén)万(wàn)年是亮山朝中的重臣(chén),曾经病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲(jiǎng)到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍子打他,训斥(chì)说:你的(de)父亲口口(kǒu)声声教你,你却(què)打瞌睡(shuì),(你)不听(tīng)我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头(tóu)道(dào)歉说:您(nín)说(shuō)的(de)话(huà)的意(yì)思我都(dōu)知道,主要意思(sī)是(shì)教我奉承拍马屁(pì)。
陈万年于是(shì)不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要(yào)的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌(kē)睡。
启发(fā)
①父(fù)母是孩子的第一(yī)任老师,父母的(de)一(yī)言一行都会(huì)在孩(hái)子身上印(yìn)下(xià)深深的烙(lào)印,所以说,作(zuò)为父母(mǔ)千万要(yào)做一个合格产品(pǐn).但是(shì)也有教孩(hái)子走歪道的父母,文中(zhōng)陈万(wàn)年就是其中(zhōng)一个。
②在这(zhè)个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿(ā)谀奉承的,陈万(wàn)年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得(dé)了不(bù)要光阿谀(yú)奉承与听信谗言。
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译是(shì)《陈万年(nián)教子(zi)》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中显赫(hè)的大(dà)官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈(chén)咸叫来跪(guì)在(zài)床边(biān)训话的(五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服de)。
关于陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)以及陈万年教子文言文翻译注释和启示,陈万年教子文言文的翻(fān)译,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子解释(shì),《陈万年(nián)教子》等问(wèn)题五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服,小编(biān)将为你整理以下知识:
陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译
《陈(chén)万年教(jiào)子五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服》翻译:陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈(chén)万年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了(le)屏风。
《陈万年教子(zi)》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边训话(huà)。
一直(zhí)说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想(xiǎng)要拿棍(gùn)子打他,说:“我(wǒ)作为父亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话(huà),这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩头认(rèn)错,说:“我完全明白您(nín)所(suǒ)说(shuō)的(de)话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈万年(nián)教(jiào)子》注释尝:曾(céng)经。
戒:同(tóng)“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈(tán)论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用(yòng)棍子(zi)打。
之(zhī):代词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的(de)父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认(rèn)错。
具晓:完全(quán)明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要(yào)教咸谄:主要(yào)的意思(sī)是教(jiào)我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》原文陈(chén)万(wàn)年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教(jiào)戒于床下。
语至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不(bù)听(tīng)吾(wú)言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸(xián)谄也(yě)。
”万年乃不(bù)复言。
陈万年(nián)教子文言(yán)文(wén)注(zhù)解及翻译
文言文是(shì)中国古代的一种书面语言,主要包括以先(xiān)秦时期的口(kǒu)语为基础而(ér)形成的书面语。
下面(miàn)是(shì)我为(wèi)你(nǐ)带来的陈万年(nián)教(jiào)子文言文(wén)注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病,召其(qí)子陈咸戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒(nù),欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠的音(yīn)))也。
万(wàn)年乃不(bù)复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮(liàng)山(shān)朝中的(de)重(zhòng)臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫(jiè)他做(zuò)人的道(dào)理(lǐ),讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子打他,训斥说:你的(de)父亲口口声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道歉说:您说的话的意思我都知(zhī)道,主要意思是教我奉承拍马屁(pì)。
陈万年于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其(qí):陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是(shì)孩子的第(dì)一任老(lǎo)师,父母的一言一行都会在孩子(zi)身上印下(xià)深深的烙印,所以说(shuō),作为父母千万要做一个合格产(chǎn)品.但是也有(yǒu)教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中(zhōng)陈万年就是其中一(yī)个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会(huì)阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反面角色的(de)代表(biǎo)之(zhī)一,但也有一些好的(de)长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂得了不要光阿(ā)谀奉承与听信谗言(yán)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了