IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

抓蚯蚓真的能赚钱吗

抓蚯蚓真的能赚钱吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节抓蚯蚓真的能赚钱吗操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报(bào抓蚯蚓真的能赚钱吗)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在(zài)李(lǐ)密(mì)写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿(ér)子(zi)魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 抓蚯蚓真的能赚钱吗

评论

5+2=