IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么

给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养(yǎng)无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并(bìng)令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

 给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么 ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上(shàng)级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么

评论

5+2=