文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释是本(běn)文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的(de)。
关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注(zhù)释以及文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释,许行古文(wén),许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻(fān)译古文岛等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):
文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈(chén)良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也(yě);
虽然(rán),未(wèi)闻(wén)道也。
贤者与民(mín)并(bìng)耕而(ér)食,饔(yōng)飧(sūn)而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交(jiāo)易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事(shì),有小人之事。
且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如(rú)必自为(wèi)而(ér)后用之,是率天(tiān)下而(ér)路(lù)也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治于人;
治于人者食人,治(zhì)人者食于人(rén),天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河(hé),瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可(kě)得而食也(yě)。
当是(shì)时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而(ér)民(mín)人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之来(lái)之(zhī),匡之直之(zhī),辅之(zhī)翼之,使自得(dé)之(zhī),又(yòu)从而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。
夫(fū)以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财(cái)谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易(yì),为天下得(dé)人难。
孔子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之(zhī)道,则市(shì)贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使(shǐ)五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之(zhī)情(qíng)也。
或相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯(bó),或相千(qiān)万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能(néng)治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住(zhù)所(suǒ)做(zuò)您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他的门徒几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗麻(má)布的衣服,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈(chén)良的门(mén)徒陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也(yě)算是(shì)圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完(wán)全(quán)放(fàng)弃(qì)了(le)他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;
虽(suī)然这样,还(hái)没(méi)听到治(zhì)国的(de)真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和(hé)收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他(tā)们的农具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为(wèi)什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末(mò)治(zhì)理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人干的事(shì),有当百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事(shì)。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑力(lì)的人统治别人(rén),使用体力的人被(bèi)人统治;
被人统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍布(bù)在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八(bā)年(nián),多(duō)次经过(guò)家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁(fán)殖。
关于做(zuò)人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契(qì)做司徒,把人与(yǔ)人之间应有(yǒu)的(de)关系的道理(lǐ)教(jiào)给百姓(xìng):父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义之道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外之别(bié),长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归(guī)附,使他们(men)正直,帮助(zhù)他(tā)们,使他们(men)得到(dào)向善之(zhī)心(xīn),又随着(zhe)救济他们,对(duì)他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不(bù)到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把(bǎ)地种(zhǒng)不好(hǎo)作为(wèi)自(zì)己(jǐ)忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天下找到(dào)贤人(rén)叫做仁(rén)。
所以把天下让给别人是(shì)容(róng)易(yì)的(de),为天下找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧能(néng)效法天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜治理下,难(nán)道不要(yào)费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价(jià)就不(bù)会不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即(jí)使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短(duǎn)相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同(tóng);
五谷粮(liáng)食(shí),数量相(xiāng)同价钱(qián)就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的本性决定的(de)。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您让它们(men)平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的(de)做(zuò)法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的(de)鞋子(zi)和制作精(jīng)细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人(rén)们(men)难道会(huì)去做精细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行生(shēng)于楚(chǔ)宣王(wáng)至楚怀王(wáng)时期。
依托远(yuǎn)古神(shén)农(nóng)氏“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张“种粟(sù)而后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席(xí)为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕(téng)国。
滕文公根(gēn)据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效(xiào)果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之徒陈(chén)相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公(gōng)》)。
许行(xíng)农家思想的核心是反(fǎn)对(duì)不(bù)劳而食(shí)。
他(tā)以农事(shì)为(wèi)主业,同时也从事(shì)手(shǒu)工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的(de)重要作用(yòng),并对物价方面有(yǒu)较深(shēn)入(rù)的研(yán)究、认识。
许行以其独(dú)到(dào)的农家(jiā)思想见解和实践活动,对后世的农业(yè)社(shè)会和农业思想(xiǎng)模式(shì)产(chǎn)生了巨大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育家,战国时(shí)期(qī)儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次(cì)于孔子的一(yī)代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻(fān)译(yì)及注释古诗文网
古诗文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释如(rú)下:
一、原文
有为神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,页飧而(ér)治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子(zi)曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易(yì)?何许子(zi)之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人(rén)之事(shì)。
且一人之(zhī)身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于(yú)人;治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽(shòu)逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然(rán)后(hòu)中(zhōng)国(guó)可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈良(liáng)的埋让徒弟(dì)陈相,和他(tā)的(de)弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人(rén)的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国的国(guó)君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和(hé)百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得(dé)食(shí)物(wù),一面(miàn)做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛(bó)的(de)仓(cāng)库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定要自(zì)己织(zhī)布然(rán)后才(cái)穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么(me)帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说希望你一切都好是什么意思,只要你好一切都好是什么意思:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不(bù)算伤(shāng)害(hài)了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末(mò)治理天下难道就可(kě)以又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事。
况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带(dài)着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,弯咐局使用体力的人(rén)被人统治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一(yī)般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的希望你一切都好是什么意思,只要你好一切都好是什么意思(de)时候,天下(xià)还没(méi)有平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长(zhǎng)江。
这(zhè)样(yàng)一(yī)来,中原(yuán)地带才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派(pài)的(de)学说。
2、滕:国(guó)名(míng),在(zài)今山(shān)东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国(guó)迁(qiān)来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家(jiā)学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所(suǒ)认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天下。
20、厉民(mín):使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝(sī)织(zhī)成的(de)绢帛(bó),不(bù)染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁(tiě)器(qì)的人(rén)。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙(máng)碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔(kuò)的样子(zi)。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾(jiǎ):价(jià)格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一(yī)致(zhì)。
45、情(qíng):本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约(yuē)公元前372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今山(shān)东济宁邹(zōu)城)人。
战国(guó)时期著(zhù)名哲学(xué)家、思(sī)想家、政治家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵(guì)君轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 希望你一切都好是什么意思,只要你好一切都好是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了