IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别

谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽(hū)微而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译是“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰(rǎo)的。

  关于祸患常积于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺翻译(yì)以及(jí)祸患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì),夫祸患常积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译的而,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺是什么意思等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

祸(huò)患常积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译

  “谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺”的(de)翻(fān)译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱(ài)的人或事困扰。

  出自《五(wǔ)代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也(yě),举天下(xià)之豪杰(jié)莫能与之争;

  及其衰也(yě),数十伶人困(kùn)之,而身死国(guó)灭,为天下笑。

  夫(fū)祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺,岂(qǐ)独伶人(rén)也(yě)哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下的(de)豪杰(jié),都不(bù)能跟(gēn)他抗争;

  等到他(tā)衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天(tiān)下人讥笑(xiào)。

  可见祸患常常是由(yóu)微小的(de)事情积累(lèi)而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺爱的人或事困(kùn)扰,难道(dào)只有宠爱伶人才(cái)会这(zhè)样(yàng)吗?于是作《伶官传》。

  《五(wǔ)代史伶官传(chuán)序》是(shì)宋代文学家(jiā)欧阳修(xiū)创作的一篇史论。

  此文(wén)通(tōng)过(guò)对五代时期的后唐盛(shèng)衰过程的具体分析,推论出(chū):“忧(yōu)劳可以兴国,逸(yì)豫可以(yǐ)亡(wáng)身(shēn)”和“祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所溺”的(de)结论(lùn),说明国家兴(xīng)衰败亡(wáng)不由(yóu)天命(mìng)而取决于“人事”,借以告诫(jiè)当(dāng)时北宋王朝(cháo)执政者要吸(xī)取历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵欲。

  文(wén)章开(kāi)门见山,提出全文(wén)主旨(zhǐ):盛衰之(zhī)理,决定(dìng)于人事。

  然后便从“人事(shì)”下笔,叙述庄宗由盛谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别(shèng)转衰、骤兴骤亡的过程,以史(shǐ)实具体论证主旨。

  具(jù)体写法上,采用先扬后抑和对(duì)比(bǐ)论证的方(fāng)法,先极赞庄宗成(chéng)功(gōng)时意(yì)气之盛,再(zài)叹其(qí)失败(bài)时(shí)形势之衰,兴与(yǔ)亡、盛与衰前后对照,强烈感人(rén),最后再辅以《尚书》古训,更增强了文章(zhāng)说服力。

  全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结(jié)合,笔带(dài)感慨,语调顿挫(cuò)多姿(zī),感染力很强,成为历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别

评论

5+2=