关于祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺翻(fān)译以及(jí)祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫(fū)祸患(huàn)常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译,夫(fū)祸(huò)常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,而智(zhì)勇多困于所溺翻译的而,而(ér)智勇多困于所溺是什么意(yì)思等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
祸(huò)患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译
“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人(rén)或(huò)事困扰(rǎo)。
出自(zì)《五(wǔ)代史(shǐ)伶官传序》:“故方(fāng)其盛(shèng)也,举天下之豪杰(jié)莫(mò)能与之争(zhēng);
及其衰也(yě),数(shù)十伶(líng)人困(kùn)之,而身(shēn)死国灭,为(wèi)天下笑。
夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺,岂(qǐ)独伶人也哉(zāi)!作《伶(líng)官传(chuán)》。
”译文:因(yīn)此,当(dāng)庄宗(zōng)强(qiáng)盛的时候,普天(tiān)下的豪杰,都不能跟他(tā)抗争;
等(děng)到他衰败的时候(hòu),几十个伶人围困(kùn)他,就自(zì)己丧命,国家灭亡(wáng),被天(tiān)下(xià)人(rén)讥笑。
可见祸患常常是由微小的事情积累而(ér)成(chéng)的,聪明(míng)勇敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺(nì)爱的人或事(shì)困扰,难道只(zhǐ)有宠爱(ài)伶(líng)人(rén)才会这(zhè)样吗?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创(chuàng)作(zuò)的一篇史论。
此文通(tōng)过对五代(dài)时期的后唐盛(shèng)衰过程(chéng)的具(jù)体分析,推(tuī)论出:“忧(yōu)劳可以兴(xīng)国,逸豫可以亡身(shēn)”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论,说明国家兴(xīng)衰败(bài)亡不(bù)由天(tiān)命而取决(jué)于“人事”,借(jiè)以告诫当时北宋王朝(cháo)执政(zhèng)者(zhě)要吸取历史(shǐ)教训(xùn),居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。
文章(zhāng)开门见山(shān),提出全文主旨:盛(shèng)衰之理,决定于(yú)人事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以(yǐ)史实(shí)具体论证主旨。
具(jù)体写法上,采用先(xiān)扬后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗(zōng)成功时意气(qì)之盛,再叹其失(shī)败时(shí)形势(shì)之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰(shuāi)前后对照,强(qiáng)烈感人,最后再辅以《尚书(shū)》古训,更增强了文章说(shuō)服力(lì)。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结(ji130万韩元等于多少人民币,130万韩元等于多少美元é)合(hé),笔带(dài)感慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染力很强,成为历(lì)来传诵(sòng)的(de)佳(jiā)作。
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 130万韩元等于多少人民币,130万韩元等于多少美元
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了