杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文章告诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。
关于杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻译(yì)以及杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释是(shì)什么,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻译走进(jìn)文(wén)言文(wén),杨震四(sì)知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译
这篇文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统(tǒng)的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。不能(néng)以为别人不知道(dào)就可以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁。
《杨震四知》文(wén)言文翻(fān)译(杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡太(tài)守。
性公(gōng)廉,不受私(sī)谒(yè)。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习。
大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震。
杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。
怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了。
后(hòu)来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。
他品性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”
注释1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。
4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉(hàn)光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震自(zì)称(chēng))。
9、知(zhī):了(le)解(jiě)。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁(qiān):迁移(yí)。
16、公廉:公正廉洁。
公:公(gōng)正(zhèng),无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文(wén)翻译及原文
很(hěn)多人听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。
不能因为别人(rén)没有(yǒu)看见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的事(shì)情,要自觉(jué),也不能贪财。
本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。
《杨震(zhèn)四知》敬森翻译
杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习(xí)。
大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征中国的国粹有哪些召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。
怎(zěn)么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。
他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。
他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震四知》原文
(杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。
当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震。
震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心(xīn)”的。
关于(yú)杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻译走进文(wén)言中国的国粹有哪些文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译
这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。不能以为别人不知道就可以做不(bù)该做(zuò)的事(shì),要讲究廉洁(jié)。
《杨震四(sì)知》文(wén)言文翻译(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。
当之(zhī)郡(jùn),道经(jīng)昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无(wú)知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
翻译(yì):
杨震小时候喜欢(huān)学习。
大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。
在他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。
杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知(zhī)道。
怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去(qù)了。
后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。
他品(pǐn)性公正廉(lián)洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气(qì)留给他(tā)们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。
3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今(jīn)山东省巨野(yě)县南。
4、茂才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称(chēng)茂才(cái)。
5、举(jǔ):举(jǔ)荐。
6、怀(huái):揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震自称)。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。
12、为:担(dān)任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁(qiān):迁移(yí)。
16、公廉(lián):公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有(yǒu)的人。
杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及原文
很多人听说过杨(yáng)震四知的故事(shì),这(zhè)个故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要自(zì)律(lǜ)。
不能因为别人没有看见就(jiù)做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。
本文整理了(le)《杨震四知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。
《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)
杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢(huān)学习。
大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑(yì)县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。
杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么(me)这样做呢(ne)?”王密(mì)说(shuō):“夜深了(le)没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道(dào)。
怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出(chū)去(qù)了。
后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太(tài)守。
他(tā)品(pǐ中国的国粹有哪些n)亮(liàng)携(xié)亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知(zhī)》原文
(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公廉(lián),不受私(sī)谒。
子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 中国的国粹有哪些
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了