IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

美人刑是什么,古代刑法美人计是什么意思

美人刑是什么,古代刑法美人计是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希美人刑是什么,古代刑法美人计是什么意思望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是(shì)都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀(huái)着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的(de)地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

美人刑是什么,古代刑法美人计是什么意思>   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上(shàng)级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 美人刑是什么,古代刑法美人计是什么意思

评论

5+2=