IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉

发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是翻(fān)译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shà发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉n)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做(zuò)官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也(yě),一(yī)名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qió发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉ng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每(měi)年推(tuī)举(jǔ)孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人(rén)心(xīn)愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉

评论

5+2=