IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

临平职高有哪些专业是大专,临平职高有哪些专业是大专3十2

临平职高有哪些专业是大专,临平职高有哪些专业是大专3十2 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这(zhè)篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年(nián)官(guān)后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)临平职高有哪些专业是大专,临平职高有哪些专业是大专3十2在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐(juān)躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地(dì)神明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件临平职高有哪些专业是大专,临平职高有哪些专业是大专3十2事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所在今(jīn)四(sì)川省(shěng)成都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 临平职高有哪些专业是大专,临平职高有哪些专业是大专3十2

评论

5+2=