文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释是(shì)本文整理了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻(fān)译(yì)和(hé)文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的(de)。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释以及文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译注释,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)
本文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之(zhī)滕(téng),踵门而(ér)告(gào)文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与(yǔ)其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民(mín)而自养也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
<军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我p> 许子衣褐(hè)。”“许(xǔ)子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶(yě);
陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工(gōng)之(zhī)所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者(zhě)治于(yú)人;
治于人者食人(rén),治人者食于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”
“后稷(jì)教民(mín)稼穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而(ér)民人育。
人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧之(zhī),使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友有(yǒu)信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之(zhī)翼之,使自得(dé)之,又(yòu)从而振德(dé)之(zhī)。
’圣人之忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农(nóng)夫也。
分人(rén)以财谓之(zhī)惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。
是故以天(tiān)下与人(rén)易,为天下得(dé)人难。
孔子曰(yuē):‘大(dà)哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其(qí)心哉?亦不(bù)用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之或欺(qī)。
布帛长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯(bó),或相千万。
子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为之(zhī)哉?从(cóng)许子(zi)之道(dào),相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻译有(yǒu)个研(yán)究神农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来(lái)到滕国(guó),走到门(mén)前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住(zhù)所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的(de)门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的(de)君主(zhǔ);
虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取得食物(wù),一面(miàn)做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的(de)仓库,那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具(jù)不算(suàn)损害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;
陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道能算是(shì)损(sǔn)害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什(shén)么(me)不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西都是(shì)从自(zì)己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这(zhè)样地不(bù)怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不(bù)可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的(de)事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得安宁。
所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教(jiào)导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于(yú)做人(rén)的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的(de)道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序(xù),朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又(yòu)随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为(wèi)百姓(xìng)这样担(dān)忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不(bù)到(dào)舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自己(jǐ)的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己(jǐ)忧虑的(de)人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁(rén)。
所以把天(tiān)下让给(gěi)别人是容(róng)易(yì)的(de),为(wèi)天下找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。
广大(dà)辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有(yǒu)天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不(bù)过不(bù)用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学说,市(shì)价(jià)就不(bù)会不同(tóng),国(guó)都里就没有(yǒu)欺(qī)诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝(sī)织(zhī)品(pǐn),长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一(yī)致(zhì),是物品的本(běn)性(xìng)决定(dìng)的。
有的(de)相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相差(chà)千(qi军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我ān)倍万倍。
您让(ràng)它(tā)们平列(liè)等同(tóng)起来,这是(shì)使天下混乱的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙(cāo)的(de)鞋子和制(zhì)作精细(xì)的(de)鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做精(jīng)细的鞋(xié)子吗?按(àn)照许子的(de)办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依托(tuō)远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门(mén)徒数十人(rén),穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许(xǔ)行(xíng)率门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文(wén)公根据许行(xíng)的要求,划(huà)给他一块可以耕(gēng)种的土地(dì),经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行为(wèi)师(shī),摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派的忠(zhōng)实信徒。
同(tóng)年(nián)孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思(sī)想的核心是反对不劳而食。
他以农(nóng)事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市(shì)场货物交换的重要作用,并(bìng)对物价方面有较深入(rù)的(de)研究、认识。
许行以其独到的农(nóng)家思想(xiǎng)见解和(hé)实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。
中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人(rén)物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网
古诗文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言(yán)者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学(xué)焉(yān)。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽(suī)然(rán),未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,页(yè)飧而治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何(hé)为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人(rén)之身而(ér)百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后用(yòng)之(zhī),是(shì)率天下而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);治(zhì)于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯(luò),而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可(kě)得而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过其(qí)门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告(gào)滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住处做您的(de)百姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住处(chù)。
他的(de)徒(tú)弟几十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的真道(dào)理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣物(wù)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑(zèng)做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具不(bù)算伤(shāng)害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己(jǐ)家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不(bù)可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人(rén)千的事(shì),有当百姓的人干的(de)事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不(bù)得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐(fù)局使用体力的人被人统治;被人统治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的(de)时候,天下还没有平(píng)定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带(dài)的(de)草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起(qǐ)来了(le)。
舜又派(pài)禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一(yī)来(lái),中原地带才能够耕(gēng)军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年(nián),多次经过家门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕种,可(kě)以吗?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派(pài)的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人(rén)民闲苦。
21、自养(yǎng):供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝(sī)织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的(de)样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一(yī)样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年(nián)到公元(yuán)前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国时期著名哲(zhé)学(xué)家、思想家(jiā)、政治(zhì)家(jiā)、教(jiào)育家(jiā),儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵(guì)君(jūn)轻的思想。
代(dài)表作有《鱼我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了