IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

送筷子的寓意是什么,送筷子是什么意思 筷子送合作伙伴的寓意和理由

送筷子的寓意是什么,送筷子是什么意思 筷子送合作伙伴的寓意和理由 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì)吧!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来送筷子的寓意是什么,送筷子是什么意思 筷子送合作伙伴的寓意和理由做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年(nián)左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安(ān)子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子送筷子的寓意是什么,送筷子是什么意思 筷子送合作伙伴的寓意和理由洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废送筷子的寓意是什么,送筷子是什么意思 筷子送合作伙伴的寓意和理由养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说的(de)话(huà)做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 送筷子的寓意是什么,送筷子是什么意思 筷子送合作伙伴的寓意和理由

评论

5+2=