屈打成招(zhāo)的屈是什么意思,屈(qū)打成(chéng)招(zhāo)是什(shén)么类型的(de)短语是屈打成招的屈意思是冤(yuān)枉的(de)。
关于屈打成招(zhāo)的屈是什(shén)么意思,屈打成招是什么类型(xíng)的(de)短语以及屈(qū)打成(chéng)招(zhāo)的屈是(shì)什么意思?,屈打成招(zhāo)的屈怎么什么意思,屈打成招(zhāo)是什么类型的短语,屈打(dǎ)成招 释义,屈打成招文言文字词翻译等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
屈打成招的屈(qū)是什么(me)意思,屈打成招是什么类(lèi)型的短语
屈打成(chéng)招的(de)屈意思是(shì)冤枉。严刑拷打迫使无罪的人委屈地(dì)冤枉认罪。
屈打(dǎ)成招出自(zì)元·无名氏《争(zhēng)报恩(ēn)》第三折:“如今把姐姐拖到宫中,三(sān)推六问,屈打成招。
”
屈(qū)打成招的意思(sī)是清白无罪的(de)人冤枉受刑,被迫招认。
屈打成招近义词(cí):不(bù)白之(zhī)冤、私刑逼(bī)供(gōng)、苦打成招。
反义词(cí):宁(níng)死不屈(qū)、坚贞不(bù)屈、不打自(zì)招(zhāo)、铁(tiě)案如山。
屈打(dǎ)成招原文典(diǎn)故:刘拟山家失金钏,掠问小女奴,具承卖(mài)于(yú)打鼓者。
又掠(lüè)问打鼓者衣服、形(xíng)状,求之不获,仍复掠问。
忽承尘上微(wēi)嗽曰(yuē):“我居君家四十年,不肯一露形声,故(gù)不知有我,今则实(shí)不能忍矣。
此钏非across 和 cross的区别,cross和across区别和用法夫人不能检点杂物(wù),误置(zhì)漆奁(lián)中耶?”如(rú)言求(qiú)之,果不(bù)谬(miù),然小女奴已无(wú)完肤矣。
拟山终生(shēng)愧悔(huǐ),恒自道之曰:“时时(shí)不免(miǎn)有(yǒu)此(cǐ)事,安能(néng)处(chù)处有(yǒu)此狐?”故仕宦二十(shí)余载,鞠狱未尝以刑求(qiú)。
译文:刘拟山(shān)家丢了一只金手(shǒu)镯(zhuó),就严(yán)刑(xíng)拷(kǎo)打小女奴,小女奴只好承认(自己(jǐ)偷(tōu)了(le))卖(mài)给了(le)打着鼓子捡破(pò)烂的人。
刘拟山(shān)又拷问(wèn)小女奴那打鼓人的衣着长相,去找了半天都没(méi)有找(zhǎo)到,于(yú)是又拷问这(zhè)个女奴。
忽然他家屋里(lǐ)天棚顶上有(yǒu)人(rén)轻声咳嗽(sòu)了一下说:“我(wǒ)在你(nǐ)家住了四十(shí)年,从来也不愿露出(chū)身形声音来(lái),因(yīn)此(cǐ)你不知道有我,今天我实在是(shì)看不下(xià)去(qù)了。
那个金(jīn)镯子是不(bù)是你夫人(rén)找东西(xī)时,错放在(zài)漆(qī)盒子里了吗?”按照那个声音提醒的去找,果然找到了,然(rán)而小across 和 cross的区别,cross和across区别和用法女奴此时已(yǐ)经被打得体(tǐ)无完肤了(le)。
刘拟山(因为这(zhè)件事)终生愧疚后悔,常常对自己说:“时时难免有这(zhè)种事(shì),怎么能(néng)处处有这样的狐狸?”因此他当(dāng)官二十多年,审理(lǐ)案子从来没有刑讯逼供过。
屈打成招的(de)屈(qū)是什么意(yì)思
题库内容:
屈(qū): 冤枉 ;招:招供。
指无罪的人冤枉受刑,被(bèi)迫招认有(yǒu)罪。
成语(yǔ)出处: 元(yuán)·无名氏《争报恩(ēn)》第三折:“如今把 姐姐 拖到官中,三推六(liù)问, 屈打成招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的近义词: 苦(kǔ)打(dǎ)成招 不白之冤 白:弄清楚。
指遭受(shòu)不明不(bù)白、无中(zhōng)生(shēng)有的(de)冤(yuān)枉,不获得昭雪的屈就蒙(méng)受不白之冤
屈打成招的反义词: 宁死不屈(qū) 宁愿去死(sǐ),也不屈从(cóng)以大义拒敌,宁死(sǐ)不屈让(ràng)团(tuán)物,竞燎身于烈焰(yàn)中 坚贞不屈 谓(wèi)坚守节(jié)操不(bù)屈服。
吴玉(yù)章(zhāng) 《辛亥革命·辛亥三月(yuè)二十九日的广州起义(yì)》:“从容就义(yì)的 林觉民 ,在事前(qián)
成语语(yǔ)法: 复杂(zá)式;作谓语、宾(bīn)语、状语;含(hán)贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩(cǎi): 中性(xìng)成语
成语结(jié)构: 复杂(zá)式(shì)成语
产生年代(dài): 古代成语
英语(yǔ)翻译(yì): confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其他翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜语(yǔ): 被打不过招认(rèn)
读音(yīn)注意: 招,不(bù)能读作“zāo”。
写法注意: 屈,不(bù)能(néng)写作“曲”。
歇(xiē)后语: 杨乃(nǎi)武坐牢
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 across 和 cross的区别,cross和across区别和用法
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了