陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年(nián)教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话(huà)的。
关于陈万年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和启示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译以及(jí)陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示,陈万年教子文言文(wén)的翻译,文言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻(fān)译,陈万年教子解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):
陈(chén)万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文翻译(yì)注(zhù)释和(hé)启示,文(wén)言文《陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大(dà)官,有一次(cì)陈(chén)万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在(zài)床边训话。一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到(dào)了屏风。
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译陈(chén)万年是(shì)朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边(biān)训(xùn)话。
一直(zhí)说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到(dào)了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说(shuō):“我作为父(fù)亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错(cuò),说:“我完全(quán)明(míng)白您所说的话(huà),主要的意(yì)思是(shì)教我(wǒ)要对上司要奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年(nián)教子》注释(shì)尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
<吹埙为什么不吉利 吹埙是有氧运动吗p> 谢:道歉,认(rèn)错。具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意(yì)思。
大(dà)要(yào)教咸谄:主要的意(yì)思(sī)是教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万年乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒(jiè)于床下(xià)。
语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言(yán),大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复言(yán)。
陈(chén)万年教子文言(yán)文(wén)注(zhù)解及翻译
文言文是中(zhōng)国古代(dài)的一种(zhǒng)书面语(yǔ)言,主要包括以先秦(qín)时(shí)期的(de)口语为基础而形成的书面语。
下面(miàn)是我为你带来的陈万年教(jiào)子文言文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅(yuè)读。
陈万(wàn)年教子原文
陈万(wàn)年(nián)乃朝中重(zhòng)臣,尝病(bìng),召其(qí)子陈(chén)咸(xián)戒(jiè)于床下,语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾(wú)言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃(nǎi)不复言。
选自(班固(gù)《汉书●陈(chén)万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝(cháo)中的重臣,曾(céng)经(jīng)病了(le),把儿子陈(chén)咸叫(jiào)到床前。
告诫他做(zuò)人(rén)的(de)道理,讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
陈(chén)万(wàn)年(nián)非常(cháng)生气(qì),要拿棍子打他,训(xùn)斥(chì)说(shuō):你的(de)父亲口口声(shēng)声教你,你却(què)打瞌(kē)睡,(你(nǐ))不听我的(de)话,这是为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉说(shuō):您说的话的意(yì)思我(wǒ)都知道,主(zhǔ)要(yào)意思是教我奉承拍马(mǎ)屁(pì)。
陈万年(nián)于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃(nǎi)公:你(nǐ)的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(zi)(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主要的意(yì)思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打(dǎ)瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母(mǔ)是孩子的(de)第一任(rèn)老师,父(fù)吹埙为什么不吉利 吹埙是有氧运动吗母的(de)一言(yán)一(yī)行都会在孩(hái)子(zi)身上印下深深的烙印,所以说,作(zuò)为父母(mǔ)千(qiān)万(wàn)要做一个合(hé)格产品.但(dàn)是也有(yǒu)教孩子走歪道(dào)的父(fù)母,文中(zhōng)陈万年就是其中(zhōng)一个(gè)。
②在这(zhè)个世(shì)界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学(xué)会阿(ā)谀奉承的(de),陈万(wàn)年就是这(zhè)类反面(miàn)角色(sè)的代表之一(yī),但也有(yǒu)一(yī)些(xiē)好的长辈。
③通过(guò)这篇文章(zhāng),我们懂得了(le)不要光阿谀奉承与听信谗言。
陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文(wén)《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译是(shì)《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大官(guān),有(yǒu)一(yī)次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)的。
关于陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译(yì)注(zhù)释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈万年教(jiào)子(zi)文言文(wén)翻译(yì)注释(shì)和启(qǐ)示,陈万年教子文言文的翻(fān)译(yì),文言文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子(zi)解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
陈万(wàn)年教子文言文翻(fān)译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译(yì)
《陈万年教子(zi)》翻(fān)译(yì):陈万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训话。一直说到半夜(yè),陈(chén)咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话。
一(yī)直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风。
陈万年很生气,想要拿(ná)棍子打(dǎ)他,说(shuō):“我(wǒ)作为父(fù)亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听(tīng)我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头认错,说:“我完全(quán)明白您所说的话,主要的(de)意思是教我要对上司要奉(fèng)承拍马屁(pì)罢(bà)了!”陈万年没有(yǒu)再说话(huà)。
《陈万(wàn)年教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒(jiè):同(tóng)“诫”,告(gào)诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子(zi)打。
之:代词,指(zhǐ)代(dài)陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸(xián)谄(chǎn):主(zhǔ)要的(de)意(yì)思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言(yán):话。
显:显(xiǎn)赫(hè)。
《陈万年(nián)教子》原文(wén)陈万年乃朝(cháo)中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至三(sān)更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大要教(jiào)咸谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子(zi)文言(yán)文(wén)注(zhù)解及(jí)翻译
文(wén)言文(wén)是中(zhōng)国古代(dài)的一种书面语言,主要包(bāo)括以先(xiān)秦(qín)时期的口语(yǔ)为基础而形成的书面语(yǔ)。
下(xià)面是我(wǒ)为你(nǐ)带(dài)来(lái)的陈万年教子文言文注(zhù)解及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原文
陈(chén)万年乃(nǎi)朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈(chén)咸戒于床下,语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听(tīng)吾言(yán),何(hé)也(yě)?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠(chán)的(de)音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万(wàn)年传》)
译文(wén)
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经病了(le),把儿子(zi)陈咸叫到(dào)床前。
告诫(jiè)他做人(rén)的道理,讲到半夜,陈咸(xián)打瞌(kē)睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲(qīn)口口声声教(jiào)你,你(nǐ)却打瞌(kē)睡,(你)不听我的(de)话,这(zhè)是为(wèi)什么(me)?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主(zhǔ)要(yào)意思是教(jiào)我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万(wàn)年(nián)于是不敢再(zài)说话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子(zi)。
2.戒:同(tóng)诫,告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(zi)(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思(sī)。
15.具(jù)晓:完全(quán)明(míng)白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说(shuō)的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的第一任(rèn)老师,父(fù)母的一言(yán)一(yī)行都(dōu)会在孩子身上(shàng)印下(xià)深深的烙印,所以说(shuō),作为父母千万要做一个合格产品.但(dàn)是也有(yǒu)教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈万(wàn)年就(jiù)是(shì)其中一个。
②在这(zhè)个(gè)世界上有(yǒu)长辈(bèi)教唆小辈学会阿(ā)谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代(dài)表之(zhī)一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们(men)懂(dǒng)得了不要(yào)光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了