IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

马云看未来商铺的前景

马云看未来商铺的前景 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的(de)侍从。

<马云看未来商铺的前景p>  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一(yī)步(bù)取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家(jiā)赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。马云看未来商铺的前景>

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子(zi)李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神(shén)明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗(kē),把他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的姓(xìng)名,是(shì)表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 马云看未来商铺的前景

评论

5+2=