IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

康桥在哪里再别康桥,徐志摩康桥在哪里

康桥在哪里再别康桥,徐志摩康桥在哪里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的康桥在哪里再别康桥,徐志摩康桥在哪里亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照康桥在哪里再别康桥,徐志摩康桥在哪里应门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  康桥在哪里再别康桥,徐志摩康桥在哪里指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子(zi)女对(duì)父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域(yù)大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为(wèi)报答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 康桥在哪里再别康桥,徐志摩康桥在哪里

评论

5+2=