IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么歌

陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么歌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学(xué)家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密(mì)是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过(guò)官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需(xū)要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而(ér)师(shī)事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么歌)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也(yě)都看得(dé)清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么歌孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神(shén)明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么歌

评论

5+2=