IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗

外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要(yào)李密(mì)了,便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视(shì)他(tā)。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微贱地(dì)位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了(le)李(lǐ)密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子(zi)女(nǚ)对(duì)父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老人把(bǎ)草打了(le)结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗

评论

5+2=