IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思

决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相马原文及译(yì)文(wén)及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文启示是九(jiǔ)方皋(gāo)相马出自《列子(zi)·说(shuō)符》,指在对待人、事、物(wù)的时候,要(yào)抓住本(běn)质特征,不能为表(biǎo)面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑(huò),要能透过(guò)现象看到本(běn)质的。

  关(guān)于九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)及(jí)译(yì)文(wén)及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示以及九方皋相马原(yuán)文及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)启示,九方皋相马(mǎ)原文译文注释启示,九方皋相马原文译文读音等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:

九方皋相马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示(shì)

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在对(duì)待(dài)人(rén)、事、物的(de)时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑(huò),要能透(tòu)过现象看到本质。九(jiǔ)方皋相马原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之(zhī)年长矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也(yě)。

  天(tiān)下之(zhī)马者(zhě),若灭若(ruò)没,若亡若失(shī)。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣(chén)之子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪菜者(zhě),曰九(jiǔ)方皋,此其于决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思马非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人(rén)往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得(dé)其(qí)精(jīng)而忘其粗,在其内而忘其(qí)外(wài)。

  见其所见(jiàn),不见其所不见;

  视其所视,而遗其(qí)所(suǒ)不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦穆公对伯乐(lè)说:“您的年纪大了,您的子侄中间有(yǒu)没有(yǒu)可以派(pài)去(qù)寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马是可以(yǐ)从外形(xíng)容貌(mào)筋骨(gǔ)上观(guān)察(chá)出(chū)来的。

  天(tiān)下(xià)难(nán)得(dé)的好马(mǎ),是(shì)恍恍惚(hū)惚,好像有又好像没有(yǒu)的(de)。

  这(zhè)样(yàng)的(de)马跑起来像飞一(yī)样地快(kuài),而且尘(chén)土(tǔ)不扬,不(bù)留足(zú)迹。

  我的子侄们都(dōu)是些才智(zhì)低下的人(rén),可以(yǐ)告诉他们识别一般的良马的方(fāng)法,不(bù)能告诉他们识(shí)别天下难得(dé)的(de)好马的方法(fǎ)。

  有个曾经和我一起担(dān)柴挑菜的(de)叫(jiào)九(jiǔ)方(fāng)皋的人,他观察识别(bié)天下难得(dé)的好马的本领绝不在我以下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他(tā)去寻找好马。

  过了三个月,九(jiǔ)方皋(gāo)回来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆(mù)公(gōng)问道:“是匹什么样(yàng)的(de)马呢(ne)?”九方皋回答(dá)说:“是(shì)匹黄色的母马。

  ”秦穆公派(pài)人(rén)去把那匹马牵来(lái),一看,却(què)是匹纯黑色(sè)的公马。

  秦穆公(gōng)很(hěn)不(bù)高兴,把(bǎ)伯(bó)乐找来对(duì)他说:“坏了!您所推荐的那(nà)个找(zhǎo)好马的人,毛色公(gōng)母都不(bù)知(zhī)道,他怎么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯(bó)乐长(zhǎng)叹了(le)一声,说道:“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的境界(jiè)吗?这正是他(tā)胜过我千(qiān)万倍乃(nǎi)至无(wú)数倍的地方!九方皋他所观(guān)察地(dì)是马的天赋(fù)的内(nèi)在(zài)素质,深得它的(de)精妙(miào),而忘记(jì)了(le)它(tā)的(de)粗(cū)糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘(wàng)记(jì)了它的外表。

  九方皋只看见所需要(yào)看见的,看(kàn)不见他(tā)所不需要看见的(de);

  只(zhǐ)观察他所需(xū)要观察的,而遗漏了他(tā)所(suǒ)不(bù)需(xū)要(yào)观(guān)察(chá)的。

  像(xiàng)九方皋这样(yàng)的相马(mǎ),包含(hán)着(zhe)比相(xiāng)马(mǎ)本身价值(zhí)更高(gāo)的道理哩!”

  等到(dào)把那(nà)匹马牵回驯养使(shǐ)用(yòng),事实证明,它果(guǒ)然是一匹(pǐ)天下难得的好马(mǎ)。

九方皋(gāo)相(xiāng)马文言文(wén)翻译和寓意

   九方皋相马文言文告(gào)诉(sù)我们看(kàn)问题要抓住事物本质,不能为表面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下面为大家整理了九方(fāng)皋相马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大了(le)!您(nín)的家族中(zhōng)有谁能够继承(chéng)您寻(xún)找千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐回答(dá)道:“对于一般的良(liáng)马,可以从其(qí)外(wài)表(biǎo)上(shàng)、筋骨上观察得出来。

  而那(nà)天下难得的千里马,好像是若(ruò)有若无(wú),若隐若现。

  像这(zhè)样的马奔跑起来,让人看(kàn)不到飞(fēi)扬的尘土,寻不着它奔跑的足蹄(tí)印(yìn)儿。

  我(wǒ)的孩子(zi)们(men)都(dōu)是才能低下的(de)人,对于好(hǎo)马的特征,我可(kě)以告诉他们(men),对于(yú)千里(lǐ)马的特(tè)征,那只能(néng)意会,不可言传,仅凭自己相(xiāng)马的(de)经验来判(pàn)断,他(tā)们是无法(fǎ)掌握的(de)。

  不过(guò),在过去(qù)同我一起(qǐ)挑过菜、担过柴的人当中,有一(yī)个名叫九方(fāng)皋(gāo)的人,他的(de)相马技术不(bù)在我之下,请(qǐng)大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便(biàn)召见了九(jiǔ)方皋(gāo),叫(jiào)他到各地去寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻找了三个月后(hòu),回来报告说(shuō):“我已经在(zài)沙(shā)丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋回答:“那是一(yī)匹黄色(sè)的(de)母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是(shì)秦(qín)穆公派人去取,却是一匹黑(hēi)色(sè)的公马。

  这时候秦穆(mù)公很不高兴,就(jiù)把(bǎ)伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐(jiàn)的人连马的毛色与公(gōng)母都分埋宴昌辨不出来(lái),又怎(zěn)么能认识出(chū)千(qiān)里马(mǎ)呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹(tàn)一声说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了这样的境界!他真是高出(chū)我千万(wàn)倍。

  像九(jiǔ)方皋看(kàn)到的是马(mǎ)的天赋(fù)和内在素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的(de)内部(bù),而(ér)忘记了(le)它的外(wài)表。

  九方皋只看见所需(xū)要看见的,看不见(jiàn)他(tā)所(suǒ)不需要看(kàn)见的;只视(shì)察他所需要视察的,而遗漏了他(tā)所(suǒ)不需要观察的(de)。

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)的价值,远远高于千里马的(de)价值!”

   把马从(cóng)沙丘取回来后(hòu),果然是名(míng)不虚(xū)传(chuán)的、天(tiān)下少有的千里(lǐ)马。

文言文原文

   秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子(zi)之年(nián)长矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎?”

   伯乐(lè)对曰(yuē):“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若(ruò)失(shī)。

  若(ruò)此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣(chén)之祥敬(jìng)子(zi),皆下才也,可告以良马,不(bù)可告(gào)以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆(mò)薪菜者,有(yǒu)九方皋,此(cǐ)其于马非臣(chén)之下(xià)也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在(zài)沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆公不说,召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马(mǎ)之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎(hū)!是乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋(gāo)之所观(guān),天机(jī)也。

  得其精而忘其粗,在其(qí)内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不见;视其所(suǒ)视,而(ér)遗(yí)其所不视。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至(决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思zhì),果天下之马也。

《九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)》的寓(yù)意

   九方(fāng)皋相马寓指在(zài)对待人、事(shì)、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能(néng)为表(biǎo)面现象所迷惑(huò),要能(néng)透过现象(xiàng)看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列(liè)子》是中国(guó)古(gǔ)代思(sī)想文化史上(shàng)著名(míng)的典(diǎn)籍,属于诸家(jiā)学派著作,是一部智慧之书,它能开启人(rén)们(men)心智,给人以启(qǐ)示,给人(rén)以智慧。

   《列子(zi)》是(shì)列(liè)子、列(liè)子弟子以及列子(zi)后学著(zhù)作的汇编。

  全书八篇,一百(bǎi)四十章,由哲理(lǐ)散文、寓言故事(shì)、神(shén)话故事、历(lì)史故事组(zǔ)成。

  而基(jī)本上则以寓(yù)言形式(shì)来表达精微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言(yán)故事一百(bǎi)零二(èr)个。

  如《黄帝(dì)篇》有十九个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有(yǒu)三十个。

  这些神(shén)话、寓言故事和哲理散文(wén),篇篇闪(shǎn)烁着智慧(huì)的光芒。

  九方皋相马原文及译文及(jí)寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译文启示是九方皋(gāo)相马出自《列子(zi)·说符》,指在(zài)对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到(dào)本(běn)质的。

  关(guān)于九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原(yuán)文译文启示以及九方皋(gāo)相马原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文(wén)及寓意,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文启(qǐ)示(shì),九方皋相马原文译文注释启示,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文读音等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原文及译文及(jí)寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文启示

  九方皋相马出(chū)自《列子(zi)·说符》,指在对(duì)待人、事(shì)、物(wù)的时候,要抓住本质特征,不能为表(biǎo)面(miàn)现象所迷(mí)惑,要(yào)能透过现象看到本质。九方皋相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣(yǐ),子姓有(yǒu)可使求马者乎(hū)?”

  伯乐(lè)对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者,若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘(chén)弥辙,臣之(zhī)子(zi),皆下(xià)才也,可(kě)告以良马,不可告以(yǐ)天下之马也。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜(cài)者(zhě),曰九方(fāng)皋,此其于马非(fēi)臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见(jiàn)之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月(yuè)而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人(rén)往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色(sè)物(wù)、牝牡尚弗能(néng)知(zhī),又何马(mǎ)之(zhī)能知也?”

  伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所(suǒ)以(yǐ)千(qiān)万臣而无数(shù)者也(yě)。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得(dé)其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不(bù)见(jiàn)其(qí)所不见;

  视(shì)其所视(shì),而遗(yí)其所不(bù)视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相(xiāng)马译文(wén)

  秦穆公对(duì)伯乐说:“您的年(nián)纪(jì)大了(le),您的子侄中间有没有可(kě)以派去寻找好马的呢(ne)?”

  伯乐回答说:“一般的良(liáng)马是可以从外形容貌筋骨上(shàng)观察出来(lái)的。

  天下难得(dé)的好(hǎo)马,是恍恍(huǎng)惚惚,好像(xiàng)有又好像没有的。

  这(zhè)样的马跑起(qǐ)来像飞一样(yàng)地快(kuài),而且尘(chén)土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们都是些才智低下(xià)的(de)人,可以告诉他们识别一般的(de)良马(mǎ)的方法,不能告(gào)诉他(tā)们识(shí)别天(tiān)下难得的好马的方(fāng)法。

  有(yǒu)个(gè)曾经和我一起担柴挑菜的叫九(jiǔ)方皋的(de)人(rén),他(tā)观察(chá)识(shí)别天下难得的好(hǎo)马的本领绝不在我(wǒ)以下,请您(nín)接(jiē)见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见(jiàn)了九方皋,派他去(qù)寻(xún)找好马。

  过了三个月,九方皋(gāo)回来报告(gào)说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公问道:“是(shì)匹什么样(yàng)的(de)马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹(pǐ)马牵来(lái),一看,却是(shì)匹纯黑色的(de)公马。

  秦穆(mù)公很不高(gāo)兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马(mǎ)的人,毛色公母都不(bù)知(zhī)道,他怎么能懂得(dé)什么是好马,什么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了一(yī)声,说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达(dá)到了这样的境(jìng)界吗?这正(zhèng)是他(tā)胜过我千万(wàn)倍乃至无(wú)数倍的(de)地方!九(jiǔ)方皋他所观察地是马的天赋的内在素质,深得它的精(jīng)妙,而忘记了它的(de)粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋(gāo)只看见所(suǒ)需(xū)要看见的(de),看不见他所不需(xū)要看见的;

  只观察(chá)他所需(xū)要(yào)观察的,而(ér)遗(yí)漏了他所(suǒ)不(bù)需要观察的。

  像九(jiǔ)方皋这(zhè)样的相马,包含(hán)着比相马本身(shēn)价值(zhí)更高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹马牵(qiān)回驯养使用,事实证明,它果然(rán)是一匹(pǐ)天(tiān)下难得的好马。

九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意

   九方皋(gāo)相马文言文告诉我(wǒ)们看问题要(yào)抓住事(shì)物本(běn)质,不能为(wèi)表面现(xiàn)弯(wān)扒象所迷(mí)惑。

  下面为大家整理(lǐ)了九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)文言文翻译和寓意,供(gōng)大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马(mǎ)》文言(yán)文翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您的家(jiā)族中有谁能(néng)够继承您寻找千里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐回(huí)答道:“对(duì)于一般(bān)的(de)良(liáng)马,可以从(cóng)其外表上、筋骨上(shàng)观察(chá)得出来。

  而(ér)那天下难得的千里马,好像是(shì)若有(yǒu)若无,若隐若现。

  像这(zhè)样的马奔跑起来,让人(rén)看不到飞扬的尘土,寻不着它(tā)奔跑的足(zú)蹄印(yìn)儿(ér)。

  我的孩子们都是才能低下(xià)的人,对于好马的特(tè)征,我(wǒ)可以告(gào)诉(sù)他们,对(duì)于千里马的特征,那只能意会,不可(kě)言(yán)传(chuán),仅凭(píng)自(zì)己相(xiāng)马的经(jīng)验(yàn)来(lái)判断,他们是无法掌握的。

  不过,在过(guò)去同我一起(qǐ)挑过菜(cài)、担(dān)过柴的人当中(zhōng),有(yǒu)一个名叫九方皋的人,他的相马技术不在我之下,请大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召见了九方皋(gāo),叫他到各地去寻找千里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻找了三(sān)个(gè)月后,回来报告说(shuō):“我已经在(zài)沙丘找到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那是(shì)什么样的马呢?”九方(fāng)皋(gāo)回答:“那(nà)是一(yī)匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却是一匹黑(hēi)色(sè)的(de)公马。

  这时(shí)候秦(qín)穆公很不高兴,就(jiù)把伯(bó)乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的(de)人(rén)连马的毛色与(yǔ)公母都分埋宴(yàn)昌(chāng)辨不出(chū)来(lái),又怎么能认(rèn)识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐这时长叹一声(shēng)说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界!他真是(shì)高出我千(qiān)万倍。

  像九方皋看到的是马的天赋和内在素质。

  深得(dé)它(tā)的精妙(miào),而忘记了它的粗糙之处;明(míng)悉它的内(nèi)部(bù),而忘记了它的外(wài)表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不(bù)见他所(suǒ)不需(xū)要看见的;只视(shì)察他所需要(yào)视察的,而遗(yí)漏了(le)他所不(bù)需要观察的。

  九方(fāng)皋相马的(de)价值(zhí),远(yuǎn)远高于千里马的价值(zhí)!”

   把马从沙(shā)丘取回来后,果然是名不虚传的、天(tiān)下少有(yǒu)的千里马。

文言(yán)文原文

   秦穆公(gōng)谓(wèi)伯乐曰(yuē):“子之(zhī)年长矣,子(zi)姓有可使(shǐ)求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马(决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思mǎ)可形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若(ruò)灭(miè)若没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝(jué)尘(chén)弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可(kě)告(gào)以良马,不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此其于(yú)马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而(ér)反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公(gōng)曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又(yòu)何马(mǎ)之能知也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数(shù)者也。

  若皋(gāo)之所观(guān),天机也。

  得其(qí)精而(ér)忘其粗,在其内而忘其外。

  见其(qí)所见(jiàn),不见(jiàn)其所(suǒ)不见(jiàn);视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果(guǒ)天下之(zhī)马也。

《九方皋相马》的(de)寓意

   九方皋相马寓指在(zài)对待(dài)人、事(shì)、物的时候,要抓住本质特征(zhēng),不(bù)能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到(dào)本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子》是中国古代思想(xiǎng)文化史上(shàng)著(zhù)名(míng)的(de)典(diǎn)籍,属于诸家学派著(zhù)作,是一部智慧(huì)之书(shū),它(tā)能开启(qǐ)人(rén)们心智,给人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子》是(shì)列子、列子弟子(zi)以及列(liè)子后(hòu)学著作的汇编。

  全书八篇(piān),一百四十章,由(yóu)哲理散(sàn)文、寓言故事、神话故事(shì)、历史故事组成。

  而(ér)基本上则以寓言形式来表达(dá)精微(wēi)的哲理。

  共有神话(huà)、寓(yù)言(yán)故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十(shí)一(yī)个,《说符篇》有三十个。

  这(zhè)些神(shén)话、寓(yù)言故事(shì)和哲理散文,篇(piān)篇(piān)闪烁着智慧(huì)的光(guāng)芒。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思

评论

5+2=